|
摘自《无量香光网文章集锦》
身口意常行,清净十业道。
人知奉其上,君父师道士,
信戒施闻慧,终吉所生安。
诸佛正法圣贤僧,直至菩提我皈依。
以我所修施等善,为利有情愿成佛。
南无本师释迦牟尼佛
南无本师释迦牟尼佛
南无本师释迦牟尼佛
无上甚深微妙法,百千万劫难遭遇。
我今见闻得受持,愿解如来真实义。
[相应部 45.道相应]相应78-82经 戒具足等经五则
汉译经文相应部45相应78-82经/戒具足等经五则(道相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
「比丘们!我不见其它一法,依此,未生起之八支圣道生起,已生起之八支圣道到达圆满的修习,比丘们!即:戒具足。……(中略)即:意欲具足……(中略)即:自己具足……(中略)即:见具足……(中略)即:不放逸具足……(中略)。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「八圣道;八正道;八真行;八真直行;贤圣八道品;贤圣八品道」,南传作「八支圣道」(ariyo a??ha?giko maggo, Ariya?ca??ha?gika? magga?),菩提比丘长老英译为「八层的高洁之路」(Noble Eightfold Path)。其内容个别比对,参看《杂阿含70经》。
「戒具足」(sīlasampadā),菩提比丘长老英译为「在德行上成就」(accomplishment in virtue),并引注释书的解说,这是指四类清净德行:遵守波罗提木叉、感官自制、适当(正确)使用生活所需、正命。
「意欲具足」(chandasampadā),菩提比丘长老英译为「在想要上成就」(accomplishment in desire),并引注释书的解说,这是指想要完成善法。
「自己具足」(attasampadā),菩提比丘长老英译为「在自我上成就」(accomplishment in self),并引注释书的解说,这是指心的具足状态(sampannacittata)。
愿以此功德,庄严佛净土。
上报四重恩,下济三涂苦。
若有见闻者,悉发菩提心。
尽此一报身,同生极乐国。
佛弟子妙音代父母师长、历劫冤亲、法界众生礼佛三拜,求生净土。
祈愿:
诚敬谦卑。和顺义理。欢乐慈孝。知足惭愧。去恶就善。事师三皈。奉持经戒。不念人非,欣乐人善。关怀照顾,言传身教。言动安徐。公平公正。吃素印经。看破放下。忍辱精进。发菩提心。一向专念。天下和顺。日月清明。风雨以时。灾厉不起。国丰民安。兵戈无用。崇德兴仁。务修礼让。国无盗贼。无有怨枉。强不凌弱。各得其所。
并愿以印行功德,回向法界一切有情,所有六道四生,宿世冤亲,现世业债,咸凭法力,悉得解脱,现在者增福延寿,已故者往生净土,同出苦轮,共登觉岸。
|
|